|
Konu Başlığı: Şu anlamsızlık Google Chrome'daki tercüme hatası mıdır. Gönderen: HkRecai üzerinde Mart 26, 2023, 23:17:09 ÖS Yazar burada ne demek istemişte diyememiş acaba, senelerdir düzeldiği de yok,
Dosyayı güvenlik amacıyla blokladın tamam, sakla dedik, dosya tutulsun mu diye sordun peki, Korumaya devam et de ne ola ki. Dosya tutulsun mu sorusunun yanıtı bu mudur, korumaya devam et, yani güvenlik olarak mı koru dosyayı mı koru, korumaya devam et tıklayınca bloku kaldırdın, hay bin kunduz. ingilizce Chrome kullanan varsa orada ne yazıyor gerçekte. (https://www.commodore.gen.tr/forum/index.php?action=dlattach;topic=20814.0;attach=47115;image) Konu Başlığı: Ynt: Şu anlamsızlık Google Chrome'daki tercüme hatası mıdır. Gönderen: Feandreu üzerinde Mart 26, 2023, 23:29:51 ÖS Netten buldum, "sen yine de bırak dursun dosya diyor" hocam
Bu çeviriler cidden enteresan Konu Başlığı: Ynt: Şu anlamsızlık Google Chrome'daki tercüme hatası mıdır. Gönderen: HkRecai üzerinde Mart 26, 2023, 23:39:47 ÖS Sağol kardeşim arayıp bulmuşsun, keep anyway "Korumaya devam et" miymiş hiç alakası yok yanından bile geçmiyor, çok saçma bir çeviri olmuş. Hadi oraya "Yinede dosyayı kaydet" gibi uzun birşeyin sığmadığını farz edelim, "İptal" "Evet" yazmak yeterli olurdu.
Konu Başlığı: Ynt: Şu anlamsızlık Google Chrome'daki tercüme hatası mıdır. Gönderen: Feandreu üzerinde Mart 26, 2023, 23:52:21 ÖS Hayır Google Translate var bir de :D
Şimdi bulamadım ama Windows'un da böyle abuk subuk çevirileri vardı. Konu Başlığı: Ynt: Şu anlamsızlık Google Chrome'daki tercüme hatası mıdır. Gönderen: witchdoktor üzerinde Mart 27, 2023, 08:23:33 ÖÖ @HkRecai
Evet, burada 'Korumaya devam et' tercümesi tam bir anlam karmaşası yapıyor. Normalde 'korumaya devam etmesi', riskli olduğu düşünülen dosyanın indirilmemesi demek. "Riske rağmen dosyayı indireyim mi?", "Hayır", "Evet" şeklinde yapılabilirdi. Konu Başlığı: Ynt: Şu anlamsızlık Google Chrome'daki tercüme hatası mıdır. Gönderen: Theoden (CYON4D) üzerinde Mart 27, 2023, 12:54:43 ÖS "Yine de dosyayı hafızada tut." yazabilirlerdi.
Bu tip çeviri hataları çok yaygın, eğer dil engeli yoksa Windows'u ve diğer bütün programları İngilizce kullanmayı tavsiye ederim. Konu Başlığı: Ynt: Şu anlamsızlık Google Chrome'daki tercüme hatası mıdır. Gönderen: BlitzBasic üzerinde Mart 27, 2023, 13:31:26 ÖS Bu yine iyi. Amazon'da mikrofon bakıyordum böbrek yazmış :))
Konu Başlığı: Ynt: Şu anlamsızlık Google Chrome'daki tercüme hatası mıdır. Gönderen: witchdoktor üzerinde Mart 27, 2023, 13:36:41 ÖS Bu yine iyi. Amazon'da mikrofon bakıyordum böbrek yazmış :)) Amazon'un arabirimi zaten beyin yakıyor ;) Aliexpress'in otomatik çevirili ürün tanıtımları da tam bir komedidir... Konu Başlığı: Ynt: Şu anlamsızlık Google Chrome'daki tercüme hatası mıdır. Gönderen: Feandreu üzerinde Mart 27, 2023, 13:53:37 ÖS Bu yine iyi. Amazon'da mikrofon bakıyordum böbrek yazmış :)) O çok yanlış sayılmaz, cardioid modüllü mikrofondur muhtemelen. Konu Başlığı: Ynt: Şu anlamsızlık Google Chrome'daki tercüme hatası mıdır. Gönderen: malik üzerinde Mart 29, 2023, 20:46:09 ÖS Yanlış tercüme edilmiş.
İnen şüpheli dosyayı bilgisayarında muhafaza etmeye devam et demek istiyor. Yani inen dosyayı koruma sırası sende. Konu Başlığı: Ynt: Şu anlamsızlık Google Chrome'daki tercüme hatası mıdır. Gönderen: recepMUM üzerinde Mart 29, 2023, 23:05:47 ÖS indirdiğin dosyayı silme, "saklamaya devam et" anlamında.
Konu Başlığı: Ynt: Şu anlamsızlık Google Chrome'daki tercüme hatası mıdır. Gönderen: wizofwor üzerinde Mart 30, 2023, 08:47:16 ÖÖ Aliexpress'in otomatik çevirili ürün tanıtımları da tam bir komedidir... "***** arası sansürsüz ***" diyorsun. Konu Başlığı: Ynt: Şu anlamsızlık Google Chrome'daki tercüme hatası mıdır. Gönderen: MC_Skywalker üzerinde Mart 31, 2023, 13:56:26 ÖS Aslında sorun "Save" fiil'in bilgi işlem dünyasında, sadece "Kaydet" olarak yer etmesi. Aslında diğer anlamı olan "Kurtarmak" olarak kullanılır.
Disksiz bilgisayarlarda yaptığımız çalışmanın kapatıldıktan sonra yok olmaması için kurtarmatır. Birçok bilgisayar terimi için benzer çevirme kargaşası yaşanmakta özellikle otomatik ceviri sistemlerinde. Konu Başlığı: Ynt: Şu anlamsızlık Google Chrome'daki tercüme hatası mıdır. Gönderen: wizofwor üzerinde Mart 31, 2023, 14:07:58 ÖS İyi de orijinal etiket "Keep Anyway". Birebir çevirse "Yine de sakla" olurdu. "Yine de kaydet" dese daha da iyi anlaşılırdı. Çevirmen bağlama bakmadan işkembe-i kübradan uydurmuş.
Konu Başlığı: Ynt: Şu anlamsızlık Google Chrome'daki tercüme hatası mıdır. Gönderen: MC_Skywalker üzerinde Mart 31, 2023, 14:43:16 ÖS NLP modeli ilk eğitilirken sıkıntılı eğitilmiş sanırım. Kelimlerin ikincil anlamlarını ve/veya fiil, sıfat vb. durumlarını çözümserken zorluk yaşıyor.
Konu Başlığı: Ynt: Şu anlamsızlık Google Chrome'daki tercüme hatası mıdır. Gönderen: witchdoktor üzerinde Mart 31, 2023, 15:02:19 ÖS Bu uyarıya bakarak indirmekten vazgeçen olmuş mudur acaba? En büyük problem, belli bir bekleme süreci sonrası indirme eyleminin otomatik olarak gerçekleştiği durumlar ki indirme gerçekleşmediği gibi indir/indirme diyalog kutusu da karşınıza çıkmıyor. Alttaki indirilenler çubuğunda dosyayı bulup "sakla" seçeneğini seçmeniz gerekiyor.
Konu Başlığı: Ynt: Şu anlamsızlık Google Chrome'daki tercüme hatası mıdır. Gönderen: ancalimon üzerinde Nisan 01, 2023, 21:09:49 ÖS Bunun gibi çevirilerle sürekli karşılaşıyorum. Microsoft Office to excel kullanırken, "satır ekle" olarak çevirmişlerdi. Ben de en alt satırın altına eklemeye çalışınca bir üst satıra koyuyordu. Sonra farkettim ki insert (iliştir, (iki şeyin arasına)) sözcüğünü ekle diye çevirmişler.
OS 3.2 çevirisini yaparken bunun gibi şeylere çok dikkat etmeye çalıştım. |